[ [ [ Deux versions pour les régularisations ? - Yannis Lehuédé

Le texte sur l’immigration rédigé par
les négociateurs de l’Orange bleue
présente des divergences selon la traduction,
selon le journal Le Soir.

Lors
d’une réunion rassemblant des sanspapiers,
deux versions de l’accord ont
été exposées, l’une en français, l’autre
en néerlandais. Elles divergent sensiblement
sur certains points.

La régularisation pour longue procédure
et la priorité en matière de régularisation
accordée aux sans-papiers
pouvant faire état d’une promesse
d’emploi diffèrent ainsi selon la version.

Le texte flamand serait plus restrictif
que le texte communiqué par le
cdH (Centre démocrate humaniste,
anciennement Parti social chrétien,
parti francophone) au lendemain de
l’accord. Le texte n’est toutefois pas
finalisé et doit encore faire l’objet
d’une troisième lecture.

[Belga]

Archives